•  Persian
    • Persian
    • English
  •   ورود
  • دانشگاه فردوسی مشهد
  • |
  • مرکز اطلاع‌رسانی و کتابخانه مرکزی
    • Persian
    • English
  • خانه
  • انواع منابع
    • مقاله مجله
    • کتاب الکترونیکی
    • مقاله همایش
    • استاندارد
    • پروتکل
    • پایان‌نامه
  • راهنمای استفاده
Search 
  •   کتابخانه دیجیتال دانشگاه فردوسی مشهد
  • Search
  •   کتابخانه دیجیتال دانشگاه فردوسی مشهد
  • Search
  • همه
  • عنوان
  • نویسنده
  • سال
  • ناشر
  • موضوع
  • عنوان ناشر
  • ISSN
  • شناسه الکترونیک
  • شابک
جستجوی پیشرفته
JavaScript is disabled for your browser. Some features of this site may not work without it.

Search

Show Advanced FiltersHide Advanced Filters

Filters

Use filters to refine the search results.

نمایش تعداد 1-10 از 11

    • Relevance
    • Title Asc
    • Title Desc
    • سال صعودی
    • سال نزولی
    • 5
    • 10
    • 20
    • 40
    • 60
    • 80
    • 100
  • خروجی
    • CSV
    • RIS
    • Sort Options:
    • Relevance
    • Title Asc
    • Title Desc
    • Issue Date Asc
    • Issue Date Desc
    • Results Per Page:
    • 5
    • 10
    • 20
    • 40
    • 60
    • 80
    • 100

    epistemology of the translation 

    ترجمه در گفتمان فلسفی ژاک در یدا

    نوع: Journal Paper
    نویسنده : مهران زنده بودی; Mehran Zendehboudi
    سال: 2005
    خلاصه:

    در میان رویکردهای گوناگون به ترجمه، فلسفی آن در فرانسه از اعتبار ویژه ای برخوردار است و حتی فیلسوفی به نام ژان – رنه لدمیرال، که مبانی معرفت شناختی ترجمه شناسی فرانسه را تبیین نموده، خود، واژه (Traductologie) یا «ترجمه ...

    سبک شناسی تطبیقی در ترجمه فرانسه و فارسی 

    نوع: Journal Paper
    نویسنده : مهران زنده بودی; Mehran Zendehboudi
    سال: 2012
    خلاصه:

    در تاریخ نظریات ترجمه هر چند وقت یک بار شاهد انتشار آثاری هستیم که بر سیر تکوین این تاریخ اثر گذارند. یکی از این آثار «سبک شناسی تطبیقی فرانسه و انگلیسی» تألیف ژان-پل وینه و ژان داربلنه است. این اثر در میان نظریات ترجمه ...

    نظریه اسکوپوس در ترجمه شناسی 

    نوع: Journal Paper
    نویسنده : مهران زنده بودی; Mehran Zendehboudi
    سال: 2012
    خلاصه:

    درمیان نظریات ترجمه برخی نظریات جزء نگرهستند و برخی دیگر کل نگر. نظریات جزء نگر شامل بخش های خاصی از ترجمه می گردد، در صورتی که نظریات کل نگر تمام انواع ترجمه را در بر می گیرد. یکی از نظریات کل نگر، نظریۀ اسکوپوس است. موضوع ...

    از خود و دیگری و گرایش های تحریفی در گفتمان ترجمه شناختی آنتوان برمن تا ترجمه ناپذیری 

    نوع: Journal Paper
    نویسنده : مهران زنده بودی; Mehran Zendehboudi
    سال: 2011
    خلاصه:

    ترجمه همواره جایگاهی برای مواجه شدن -خود- با -دیگری- است. بسیاری از ترجمه شناسان و فلاسفه فرانسوی نظر ژان-رنه لدمیرال، ژاک دریدا، امانوئل لویناس و غیره به این مفاهیم پرداخته اند. یکی از نظریه پردازان معاصر ترجمه که تا حدودی ...

    رویکردی معرفت شناختی به ترجمه شناسی 

    نوع: Journal Paper
    نویسنده : مهران زنده بودی; Mehran Zendehboudi
    سال: 2013
    خلاصه:

    معرفت شناسی ترجمه شناسی مبحثی است مفصل که بسط آن در چارچوب یک مقاله نمی گنجد. از این روی صرفاً به چند مورد پرداخته شده است. از مهم ترین مسائل معرفت شناسی بررسی گفتارهای موجود در هر علم است. در این مقاله به چهار گفتار ترجمه ...

    رویکردی فلسفی-هرمنوتیک به ترجمه 

    نوع: Journal Paper
    نویسنده : مهران زنده بودی; Mehran Zendehboudi
    سال: 2013
    خلاصه:

    مسائل هرمنوتیک و فلسفی ترجمه فراوانند و بازگشایی آنها در چارچوب مقاله ای با صفحات محدود امکان پذیر نیست. با وجود این، مقاله حاضر جنبه درآمدی بر برخی مسائل آن دارد. ترجمه از دیدگاه لدمیرال هرگز کنشی ساده و پیش پا افتاده ...

    گفتمان روانکاوی در ترجمه یا ترجمه روانکاوی 

    نوع: Journal Paper
    نویسنده : مهران زنده بودی; Mehran Zendehboudi
    سال: 2010
    خلاصه:

    ترجمه شناسی رشته ای است نوپا که قدمت آن به عنوان علمی مستقل یا رشته ای دانشگاهی، از چند دهه نمی گذرد. ترجمه شناسی با رشته های مختلف، به ویژه علوم انسانی (زبانشناسی، جامعه شناسی، ادبیات، و...) رابطه دارد و بخشی از مفاهیم و ...

    Death of the Translator: Anti-intentionnalist Theory of Translation 

    نوع: Journal Paper
    نویسنده : مهران زنده بودی; محمدرضا فارسیان; Mehran Zendehboudi; Mohammad Reza Farsian
    سال: 2015
    خلاصه:

    In this paper which could be regarded as an introduction to a general theory of translation, we try to introduce the anti-intentionalist theory of translation as a new look at translation. It goes without saying that in ...

    Productive discourse in translation studies 

    نوع: Journal Paper
    نویسنده : مهران زنده بودی; محمدرضا فارسیان; Mehran Zendehboudi; Mohammad Reza Farsian
    سال: 2016
    خلاصه:

    Jean-René Ladmiral, one of the founders of French translation studies, divided translation discourse into four. In this paper, we just discuss type III of his categorization, namely the productive discourse, in which he ...

    Theoretical Foundations of Translation Studies 

    نوع: Journal Paper
    نویسنده : مهران زنده بودی; محمدرضا فارسیان; Mehran Zendehboudi; Mohammad Reza Farsian
    سال: 2016
    خلاصه:

    Epistemologies of translation are a complicated subject that is beyond the scope of this article. As such, only the critical points have been addressed in this paper. One key epistemological issue is the analysis of discourse ...

    • 1
    • 2

    نویسنده

    سال

    کلیدواژه

    ... View More

    نوع

    زبان

    نوع محتوا

    عنوان ناشر

    • درباره ما
    نرم افزار کتابخانه دیجیتال "دی اسپیس" فارسی شده توسط یابش برای کتابخانه های ایرانی | تماس با یابش
    DSpace software copyright © 2019-2022  DuraSpace